第10章 (2/2)
古典文学 www.gudianwenxue.com,傲慢与偏见无错无删减全文免费阅读!
的了。
“我感到很奇怪,”彬格莱小姐说,“我父亲只留下这么一点儿书。达西先生,你彭伯利那儿的藏书真是丰富极了!”
“它理应当是这样,”他回答说,“因为这是好多代人努力的结果。”
“你自己便为这藏书增添进去不少,你随时都在买书。”
“我对现在疏忽家里藏书的行为是不敢苟同的。”
“疏忽!我相信,你没有疏忽过任何一点儿能给你的那个美好宅邸再锦上添花的地方。查利斯,(彬格莱先生的名字。)以后你自己建筑住宅的时候,但愿它有人家彭伯利的一半的美就好了。”
“我希望能如此。”
“我可是当真建议你在那儿邻近的地方置一块地,就按彭伯利的样子盖一所住宅。在英国,再没有哪一个郡能比上德比郡的了。”
“我十二分地赞成你的想法;如果达西肯的话,我愿意把彭伯利全都买下来。”
“查利斯,我现在跟你谈的可是可能能做到的事情。”
“我也不是开玩笑,卡罗琳,我认为,要想得到一个彭伯利,仿造是很难做到的,唯有把它买下来,才有可能。”
伊丽莎白听兄妹俩的这场对话,听得出了神,几乎就没有把注意力放到她手中的书本上去;不久,她索性将它完全搁在了一旁,走到牌桌这儿,站在彬格莱和他姐姐之间,看他们玩牌。
“达西小姐比今年春天时又长高了许多吧?”彬格莱小姐问,“她将来会长成我这么高吗?”
“我想会的。她现在已经差不多和伊丽莎白一样高了,也许更高一点儿。”
“我真想再见到她!我从来没有遇到过这么叫我喜爱的人儿。模样儿那么俊,举止那么的优雅,小小的年纪有那么了不起的才艺!她的钢琴真是弹得妙极了。”
“这一点每每叫我诧异不解,”彬格莱说,“年轻的小姐们怎么有那么大的耐心,把她们自己锻炼得多才多艺,所有的小姐们都是这样。”
“所有的小姐们都是这样!亲爱的查利斯,你这话是什么意思?”
“是的,我认为她们个个都是如此。她们都会装饰台桌,点缀屏风,编织钱袋。我敢保证,我每一次最初听说一位小姐的时候,总有人在告我说她非常的多才多艺。”
“你列举的这些才艺,有着很方的范围,”达西说,“这一点真是千真万确。许多女人都只是会做一些编织钱袋或是点缀屏风之类的事,便赢得了有才艺的美名。不过,就总体而言,我不能同意你对小姐们的这种评价标准。我不敢说大话,在我认识的所有女人里,真正有才艺的没有半打儿。”
“我也有同感。”彬格莱小姐说。
“那么,”伊丽莎白说,“在你们的这一所谓才女的概念里,一定包含进去了许多的内容喽。”
“是的,我的确认为里面应该包含了许多的条件。”
“噢!这是当然的喽,”达西先生的忠实的支持者(指彬格莱小姐——译者注)放大了声音说,“没有一个人可以被真正认为是富于才情的,如果她要是不能够远远地超出常人的水平。一个女人必须对音乐、唱歌、绘画、跳舞和各种现代语言十分的精通,才配得起这一称号;而且,除此之外,她还必须在仪表和步态、说话的声调、谈吐和表达方面,具备高雅和独到之处,否则,她也只够达到一半的标准。”
“所有这些都是她必须具备的,”达西补充说,“另外,她还必须具有很高的素养,而这惟有通过广泛的阅读,不断地丰富自己的头脑,才能做得到。”
“这样一说,我对你仅仅只认识6个有才艺的女子,便不再感到惊奇了。我现在纳闷的倒是,像这样的才女,你是否认识过一个。”
“难道你对你的同类如此严厉,甚至于怀疑有这种可能性吗?”
“我从来也没有遇到过这样的一个女人。从来没有见到过,你所说的这样的才能,这样的情趣,这样的优雅,这样的造诣,难集于一个女人身上的。”
赫斯特夫人和彬格莱小姐都大声嚷着,反对她表示出的这一不公正的怀疑态度,两人异口同声地宣称,她们认识许多符合上述条件的女子,弄得这时的赫斯特先生不得不喊着让她们保持秩序,连连的抱怨使她们把牌局给搅乱了。待争论平息下来后,伊丽莎白不久也离开了那儿。
“伊丽莎白·班纳特,”当门关上之后,彬格莱小姐说,“像有些年轻的女人们那样,是借贬低自己的同类,来达到在男性面前抬高自己的目的;这套做法,我敢说,对许多男人都是奏效的。不过,在我看来,这纯属雕虫小技之类,非常的鄙俗。”
“毫无疑问,”因为这话主要是冲着达西说的,所以他回答道,“在女人们有时为了赢得异性而屈尊使用的一切手腕中,的确有卑微的成分,只要和狡巧沾上边儿的东西,都应该受到鄙视。”
彬格莱小姐似乎不是那么十分满意这样的一个回答,因此也就撂开了这个话题。
伊丽莎白一会儿又回来了,说她姐姐的病情加重,她不能再下楼来了。彬格莱极力主张马上去请钟斯大夫;他的姐妹们觉得乡下的医师根本不顶什么用,建议急速到城里,去请一位最有名的大夫。这她没有同意,可对她们兄弟的建议,她倒不是不愿意考虑;最后商定,第二天一清早去把钟斯大夫请来,如果班纳特小姐到那时还不见好转的话。彬格莱心里非常的不安,他的姐妹俩也说她们很忧烦。不过,在吃过晚饭之后,她们还是合唱了几支曲子以减轻这忧烦,而彬格莱则只有通过不断地给佣人们发出指令,叫她们尽心尽力地照呼好病人和她的妹妹,来稍微平静自己的情绪。
的了。
“我感到很奇怪,”彬格莱小姐说,“我父亲只留下这么一点儿书。达西先生,你彭伯利那儿的藏书真是丰富极了!”
“它理应当是这样,”他回答说,“因为这是好多代人努力的结果。”
“你自己便为这藏书增添进去不少,你随时都在买书。”
“我对现在疏忽家里藏书的行为是不敢苟同的。”
“疏忽!我相信,你没有疏忽过任何一点儿能给你的那个美好宅邸再锦上添花的地方。查利斯,(彬格莱先生的名字。)以后你自己建筑住宅的时候,但愿它有人家彭伯利的一半的美就好了。”
“我希望能如此。”
“我可是当真建议你在那儿邻近的地方置一块地,就按彭伯利的样子盖一所住宅。在英国,再没有哪一个郡能比上德比郡的了。”
“我十二分地赞成你的想法;如果达西肯的话,我愿意把彭伯利全都买下来。”
“查利斯,我现在跟你谈的可是可能能做到的事情。”
“我也不是开玩笑,卡罗琳,我认为,要想得到一个彭伯利,仿造是很难做到的,唯有把它买下来,才有可能。”
伊丽莎白听兄妹俩的这场对话,听得出了神,几乎就没有把注意力放到她手中的书本上去;不久,她索性将它完全搁在了一旁,走到牌桌这儿,站在彬格莱和他姐姐之间,看他们玩牌。
“达西小姐比今年春天时又长高了许多吧?”彬格莱小姐问,“她将来会长成我这么高吗?”
“我想会的。她现在已经差不多和伊丽莎白一样高了,也许更高一点儿。”
“我真想再见到她!我从来没有遇到过这么叫我喜爱的人儿。模样儿那么俊,举止那么的优雅,小小的年纪有那么了不起的才艺!她的钢琴真是弹得妙极了。”
“这一点每每叫我诧异不解,”彬格莱说,“年轻的小姐们怎么有那么大的耐心,把她们自己锻炼得多才多艺,所有的小姐们都是这样。”
“所有的小姐们都是这样!亲爱的查利斯,你这话是什么意思?”
“是的,我认为她们个个都是如此。她们都会装饰台桌,点缀屏风,编织钱袋。我敢保证,我每一次最初听说一位小姐的时候,总有人在告我说她非常的多才多艺。”
“你列举的这些才艺,有着很方的范围,”达西说,“这一点真是千真万确。许多女人都只是会做一些编织钱袋或是点缀屏风之类的事,便赢得了有才艺的美名。不过,就总体而言,我不能同意你对小姐们的这种评价标准。我不敢说大话,在我认识的所有女人里,真正有才艺的没有半打儿。”
“我也有同感。”彬格莱小姐说。
“那么,”伊丽莎白说,“在你们的这一所谓才女的概念里,一定包含进去了许多的内容喽。”
“是的,我的确认为里面应该包含了许多的条件。”
“噢!这是当然的喽,”达西先生的忠实的支持者(指彬格莱小姐——译者注)放大了声音说,“没有一个人可以被真正认为是富于才情的,如果她要是不能够远远地超出常人的水平。一个女人必须对音乐、唱歌、绘画、跳舞和各种现代语言十分的精通,才配得起这一称号;而且,除此之外,她还必须在仪表和步态、说话的声调、谈吐和表达方面,具备高雅和独到之处,否则,她也只够达到一半的标准。”
“所有这些都是她必须具备的,”达西补充说,“另外,她还必须具有很高的素养,而这惟有通过广泛的阅读,不断地丰富自己的头脑,才能做得到。”
“这样一说,我对你仅仅只认识6个有才艺的女子,便不再感到惊奇了。我现在纳闷的倒是,像这样的才女,你是否认识过一个。”
“难道你对你的同类如此严厉,甚至于怀疑有这种可能性吗?”
“我从来也没有遇到过这样的一个女人。从来没有见到过,你所说的这样的才能,这样的情趣,这样的优雅,这样的造诣,难集于一个女人身上的。”
赫斯特夫人和彬格莱小姐都大声嚷着,反对她表示出的这一不公正的怀疑态度,两人异口同声地宣称,她们认识许多符合上述条件的女子,弄得这时的赫斯特先生不得不喊着让她们保持秩序,连连的抱怨使她们把牌局给搅乱了。待争论平息下来后,伊丽莎白不久也离开了那儿。
“伊丽莎白·班纳特,”当门关上之后,彬格莱小姐说,“像有些年轻的女人们那样,是借贬低自己的同类,来达到在男性面前抬高自己的目的;这套做法,我敢说,对许多男人都是奏效的。不过,在我看来,这纯属雕虫小技之类,非常的鄙俗。”
“毫无疑问,”因为这话主要是冲着达西说的,所以他回答道,“在女人们有时为了赢得异性而屈尊使用的一切手腕中,的确有卑微的成分,只要和狡巧沾上边儿的东西,都应该受到鄙视。”
彬格莱小姐似乎不是那么十分满意这样的一个回答,因此也就撂开了这个话题。
伊丽莎白一会儿又回来了,说她姐姐的病情加重,她不能再下楼来了。彬格莱极力主张马上去请钟斯大夫;他的姐妹们觉得乡下的医师根本不顶什么用,建议急速到城里,去请一位最有名的大夫。这她没有同意,可对她们兄弟的建议,她倒不是不愿意考虑;最后商定,第二天一清早去把钟斯大夫请来,如果班纳特小姐到那时还不见好转的话。彬格莱心里非常的不安,他的姐妹俩也说她们很忧烦。不过,在吃过晚饭之后,她们还是合唱了几支曲子以减轻这忧烦,而彬格莱则只有通过不断地给佣人们发出指令,叫她们尽心尽力地照呼好病人和她的妹妹,来稍微平静自己的情绪。