古典文学 www.gudianwenxue.com,读档失败的大鬼斩役物语无错无删减全文免费阅读!
声优们除了在动画配音方面有着出色表现外,其实也频繁地出演一些国外影视作品。这其中,藤原启治就因为出演《钢铁侠》《大侦探福尔摩斯》的闻名,近日利用出演节目“吹替王国”的契机,他接受了媒体采访。
q:首先,考虑到藤原先生此前先后在《钢铁侠》《大侦探福尔摩斯》等作品当中为小罗伯特·唐尼出演的角色配音,那么对此您是否也意识到了这一点呢?
藤原:小罗伯特·唐尼么,应该说比较轻浮?反正总觉得什么地方显得不太认真呢(笑)。为此,我在演出的时候也刻意要表现出讽刺以及玩世不恭的感觉来。在很早之前,他还年轻的时候吧,我就已经为他出演的角色配音了。而现在感觉他和以前的印象并没有什么改变呢。如今给他配音的机会增多了,而我发现他的一大魅力就在于能够在表情上做到细腻的演出,因此我也为了迎合这方面的风格而下了不少功夫。
q:小罗伯特·唐尼一直被认为是非常性感的演员,在女性当中很有人气呢。
藤原:是这样嘛!?(笑)
q:那么藤原先生在配音的时候是否注意过要表现性感呢?
藤原:我可不是他本人啊(笑)。这方面倒是没有怎么在意。从演~,员的魅力而言,长相自然是一部分,而说话方式同样是看点之一,因此他会让女性觉得性感吧。先不说是否性感好了,我只是尽可能地想把他的魅力展现出来而已。但给他配音的人是否性感就无关紧要了,所以我也没有特别在意(笑)。其实我跟小罗伯特·唐尼的年纪差不多,身高也都差不多呢。另外都留了胡子(笑)。
q:(笑)今天我们因为节目的关系而让您重新给不少角色配音,那么录音的感觉如何呢?
藤原:由于都是不同性质作品,所以我也有些困惑吧,不过小罗伯特·唐尼的角色基本上都是近年来出演的,所以比较容易发挥了。至于《蝙蝠侠:黑暗骑士》里面的小丑么,应该还是有些变化,我要尽可能不张嘴,并且录音的时候面部表情也很奇怪哦。另外就是会咂舌呢。今天录音的时候还好不是那些部分的配音,但面对摄像机的拍摄,我还是感到有些不好意思。感觉自己的表情都很奇怪吧……不过我是一边想着“应该是这种感觉”、一边表现的。
q:在今天录音的时候,有一个瞬间是从小罗伯特·唐尼的角色切换到希斯·莱杰的角色,这也让您感到吃力吗?
藤原:这方面倒是还好吧。很意外地,我觉得比较淡定。只是有些舌头打结了而已(笑)。
■对于一些投入过度的角色,有时候会出现难以从角色形象中走出来的情况
q:应该说给国外影视剧配音的收获、同给本国作品配音的收获是不同的吧。对此能否请您介绍一下呢?
藤原:给国外电影配音时,由于已经存在这么一部作品了,因此我考虑的问题就是尽可能地还原演出人员的演技呢。因为是真人版,所以表情也有细微变化,这种变化也必须很好地融入到日语台词中才行。动画配音的时候往往可以将自己演技里独特的地方带进去,不过国外作品则必须将演员的演技原汁原味地展现出来。这方面就是跟本国动画配音的不同吧,反正也都有着别样趣味。
q:我觉得演员也是会根据作品来选择不同演技的,这方面是否也很有难度呢?
藤原:我对于演员倒是没有什么先入为主的观念呢。恐怕他们在演出的时候也是有意识地不被过去的作品所束缚吧。从这种意义而言,无论这个演员是否有名,我都不会特别在意。当然了,如果是小罗伯特·唐尼那样,为他配音好几次的例子,那么即便角色改变了,我也不能在配音时违背他拥有的风格或者表演方式,任何时候都必须以他的名义演出才行。不过随着作品不同,演员们应该也在追求变化,所以又不能太过于执着在演员本身。我以前也配音过希斯·莱杰出演的角色,而那个时候跟后来的小丑完全不同。我在演出的时候也没有去考虑这个演员是希斯·莱杰呢(笑)。为此就需要有所转变。如果想着“这个演员应该就是这种风格吧?”那么就大错特错了。这样的想法有时候也会影响到配音工作。
q:在给国外电影配音的情况下,您是否会在录音之前反复把原版看上几遍呢?
藤原:这个啊……有时候会仔细地反复看,但有时候也就过一下而已……嗯,一般都是看个2、3遍吧。如果有一些比较难懂的地方,那我会不断地重复去看。有时候会只关注演员表情,有时候则只关注声音。
q:在家里面的预习作业也不容易吧。
藤原:是的。我记得自己看了好多遍《蝙蝠侠:黑暗骑士》呢。在一些容易舌头打结的地方,我都会在台词本里做好“舌头”标记。而最让人苦恼的就是语言的不同呢。英语的情况下,有时候会是舌头伸到前面来表现咂舌,而日语里面则要把舌头放在里面,如此难以发出声音来,反正这方面比较辛苦。角色塑造也很难啊。
q:近年来,国外作品配音引发了不少人关注,那么藤原先生觉得为国外作品配音的魅力以及看点都在哪里呢?
藤原:在观看有诸多快节奏动作戏的电影时,有日本声优来配音效果还是更好的吧。这样一来大家可以不太在乎听觉方面的细节,全身心享受视觉带来的冲击了。在从事声优工作的时候,往往我们从业者会容易去考虑“这个声音到底适合什么角色”,但普通人不会在乎这些细节,只要充分享受电影乐趣就可以了。
q:如果对美国人说,《钢铁侠》的托尼·斯塔克跟《蝙蝠侠:黑暗骑士》的小丑是同一个人配音的,那么肯定会吃惊吧。那么在出演主人公以及邪恶一方角色的时候,是否有什么技巧呢?
藤原:这方面应该没什么技巧吧。毕竟也存在着非常帅气的反派人物。可能算不上什么技巧,只是反派人物身上会展现一种让人讨厌的感觉。是否令观众感觉“快点把这个混账干掉!”,可能就是决定这个角色成败的关键了吧。我觉得这也是坏人的一大魅力呢。正因为有了表现出色的坏人,才能彰显主人公风采。哎呀,如果尽可能表现这种效果就好了啊。我自己比起完美的主人公,要更加喜欢反... -->>
声优们除了在动画配音方面有着出色表现外,其实也频繁地出演一些国外影视作品。这其中,藤原启治就因为出演《钢铁侠》《大侦探福尔摩斯》的闻名,近日利用出演节目“吹替王国”的契机,他接受了媒体采访。
q:首先,考虑到藤原先生此前先后在《钢铁侠》《大侦探福尔摩斯》等作品当中为小罗伯特·唐尼出演的角色配音,那么对此您是否也意识到了这一点呢?
藤原:小罗伯特·唐尼么,应该说比较轻浮?反正总觉得什么地方显得不太认真呢(笑)。为此,我在演出的时候也刻意要表现出讽刺以及玩世不恭的感觉来。在很早之前,他还年轻的时候吧,我就已经为他出演的角色配音了。而现在感觉他和以前的印象并没有什么改变呢。如今给他配音的机会增多了,而我发现他的一大魅力就在于能够在表情上做到细腻的演出,因此我也为了迎合这方面的风格而下了不少功夫。
q:小罗伯特·唐尼一直被认为是非常性感的演员,在女性当中很有人气呢。
藤原:是这样嘛!?(笑)
q:那么藤原先生在配音的时候是否注意过要表现性感呢?
藤原:我可不是他本人啊(笑)。这方面倒是没有怎么在意。从演~,员的魅力而言,长相自然是一部分,而说话方式同样是看点之一,因此他会让女性觉得性感吧。先不说是否性感好了,我只是尽可能地想把他的魅力展现出来而已。但给他配音的人是否性感就无关紧要了,所以我也没有特别在意(笑)。其实我跟小罗伯特·唐尼的年纪差不多,身高也都差不多呢。另外都留了胡子(笑)。
q:(笑)今天我们因为节目的关系而让您重新给不少角色配音,那么录音的感觉如何呢?
藤原:由于都是不同性质作品,所以我也有些困惑吧,不过小罗伯特·唐尼的角色基本上都是近年来出演的,所以比较容易发挥了。至于《蝙蝠侠:黑暗骑士》里面的小丑么,应该还是有些变化,我要尽可能不张嘴,并且录音的时候面部表情也很奇怪哦。另外就是会咂舌呢。今天录音的时候还好不是那些部分的配音,但面对摄像机的拍摄,我还是感到有些不好意思。感觉自己的表情都很奇怪吧……不过我是一边想着“应该是这种感觉”、一边表现的。
q:在今天录音的时候,有一个瞬间是从小罗伯特·唐尼的角色切换到希斯·莱杰的角色,这也让您感到吃力吗?
藤原:这方面倒是还好吧。很意外地,我觉得比较淡定。只是有些舌头打结了而已(笑)。
■对于一些投入过度的角色,有时候会出现难以从角色形象中走出来的情况
q:应该说给国外影视剧配音的收获、同给本国作品配音的收获是不同的吧。对此能否请您介绍一下呢?
藤原:给国外电影配音时,由于已经存在这么一部作品了,因此我考虑的问题就是尽可能地还原演出人员的演技呢。因为是真人版,所以表情也有细微变化,这种变化也必须很好地融入到日语台词中才行。动画配音的时候往往可以将自己演技里独特的地方带进去,不过国外作品则必须将演员的演技原汁原味地展现出来。这方面就是跟本国动画配音的不同吧,反正也都有着别样趣味。
q:我觉得演员也是会根据作品来选择不同演技的,这方面是否也很有难度呢?
藤原:我对于演员倒是没有什么先入为主的观念呢。恐怕他们在演出的时候也是有意识地不被过去的作品所束缚吧。从这种意义而言,无论这个演员是否有名,我都不会特别在意。当然了,如果是小罗伯特·唐尼那样,为他配音好几次的例子,那么即便角色改变了,我也不能在配音时违背他拥有的风格或者表演方式,任何时候都必须以他的名义演出才行。不过随着作品不同,演员们应该也在追求变化,所以又不能太过于执着在演员本身。我以前也配音过希斯·莱杰出演的角色,而那个时候跟后来的小丑完全不同。我在演出的时候也没有去考虑这个演员是希斯·莱杰呢(笑)。为此就需要有所转变。如果想着“这个演员应该就是这种风格吧?”那么就大错特错了。这样的想法有时候也会影响到配音工作。
q:在给国外电影配音的情况下,您是否会在录音之前反复把原版看上几遍呢?
藤原:这个啊……有时候会仔细地反复看,但有时候也就过一下而已……嗯,一般都是看个2、3遍吧。如果有一些比较难懂的地方,那我会不断地重复去看。有时候会只关注演员表情,有时候则只关注声音。
q:在家里面的预习作业也不容易吧。
藤原:是的。我记得自己看了好多遍《蝙蝠侠:黑暗骑士》呢。在一些容易舌头打结的地方,我都会在台词本里做好“舌头”标记。而最让人苦恼的就是语言的不同呢。英语的情况下,有时候会是舌头伸到前面来表现咂舌,而日语里面则要把舌头放在里面,如此难以发出声音来,反正这方面比较辛苦。角色塑造也很难啊。
q:近年来,国外作品配音引发了不少人关注,那么藤原先生觉得为国外作品配音的魅力以及看点都在哪里呢?
藤原:在观看有诸多快节奏动作戏的电影时,有日本声优来配音效果还是更好的吧。这样一来大家可以不太在乎听觉方面的细节,全身心享受视觉带来的冲击了。在从事声优工作的时候,往往我们从业者会容易去考虑“这个声音到底适合什么角色”,但普通人不会在乎这些细节,只要充分享受电影乐趣就可以了。
q:如果对美国人说,《钢铁侠》的托尼·斯塔克跟《蝙蝠侠:黑暗骑士》的小丑是同一个人配音的,那么肯定会吃惊吧。那么在出演主人公以及邪恶一方角色的时候,是否有什么技巧呢?
藤原:这方面应该没什么技巧吧。毕竟也存在着非常帅气的反派人物。可能算不上什么技巧,只是反派人物身上会展现一种让人讨厌的感觉。是否令观众感觉“快点把这个混账干掉!”,可能就是决定这个角色成败的关键了吧。我觉得这也是坏人的一大魅力呢。正因为有了表现出色的坏人,才能彰显主人公风采。哎呀,如果尽可能表现这种效果就好了啊。我自己比起完美的主人公,要更加喜欢反... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读