古典文学 www.gudianwenxue.com,美女战神无错无删减全文免费阅读!
宙斯走进厨房,见状心想那有这么好的天机,现成的,现场直播。他用脚一撑,扫地女工正好跌一个“仙女散花”。什么叫仙女散花?就是四脚朝天。这一名词只对女人而言,男人那就叫他仙男散冰棒吧。如果还有别的,那就由读者自己去想好了。
在爱情咒语中,上帝说过这样一句话:是鱼儿总有一天会上钩。是的,我们的宙斯他上钩了。这就是安基塞斯的身世,扫地女工的私生女。但比母亲漂亮是因为宙斯当时是一个英俊少年。事情当然是这样,你把西瓜种子种下去,最差它也不会只为你长出芝麻。所以出于这个逻辑学,我们的安基塞斯比母亲要漂亮好多是合乎情理的。
话说安基塞斯在回想母亲是如此艰难困苦地把自己拉扯成人,人在痛苦中,她的回忆也是从痛苦中来,这是人的惯性思维。她在痛苦中哭出了声,就这一哭便引起了母亲的注意。明天写母女双骂宙斯……
安基塞斯的母亲把安基塞斯的孩子埃涅阿斯的伤残弄了老半天才弄好了,她听到了女儿的哭诉声,便才记起来女儿也已经受伤了,得快速去照顾照顾她,不然她会哭个不停!母女之间,彼此之间都非常熟悉自己的本性。
“怎么回事,我的女儿?别哭,是伤痛还是有什么尾局?”母亲说。
安基塞斯起身站起来抱住母亲,哭得更加伤心说:“我可怎么办呀,我这次臭大了,有谣传说海伦的**是我教的,也有谣传说要把海伦的干系推到我头上来,说要抓我去上绞刑……”
“我的孩子,你暂且别,别难过。我把这干系转移到你父王身上,他是天神之王,就等于现在的最高法院长,在美国是叫什么来着,也可以叫他总统吧。”安基塞斯的母亲安慰女儿安基塞斯说。
“妈!”安基寒斯小小地用力将放在母亲肩上的手儿推了一下母亲,意思是这样行吗?非也。刚才我就是这样说着来着,他就是不愿意接这一个招。
“怕鬼呀,要死一起死,实在逃不过,那就搭进这条老狗去垫棺材!”安基塞斯的母亲有意把话说得好大的声音,她知道宙斯是在假装自己睡着了。
“吵什么鬼吵,你们这对蠢货已经臭大了,现在要爷来收这个场,去死掉算了。”宙斯知招接招是应该的,把她们娘女两推过来的干系尽早推回去,好让她们这双蠢货尽早自拿打算,沉默是金,在这节骨眼上,沉默就是等死,这就是天王的聪明。
宙斯把话说得没有一点移地,并非丧尽父爱,正好相反,爱而恨铁不成钢,如果不把话说死,安基塞斯会懒得去逃亡,赖在父王宫殿享福该有多好呀。事情实在是臭大了,宙斯父王也怕吃不了要兜着走。
“妈!”安基塞斯在想把母亲推走,自己留下来再和父亲谈谈,总该有个办法。
“你这是要把我推到阴间去呀,这宫殿我们也有份,我当年就是怕他,东藏西躲,没活过一天好命。现在我不怕他,当年也不怕,怪就怪自己年青时不比别人漂亮,赖在他身边也会被他的众多小三们嘲笑,我自己识向,只好离他远点,甘心当他的鬼小四。”安基塞斯的母亲说。
“**,你还敢说你年青时。”宙斯猛然从虎皮垫坐椅子上下来向安基塞斯的母亲飞去一脚,这一下把安基塞斯的母亲吓得脸色都青了,心里只会说:这条老狗什么时候开始学会了开始咬人!
在这个世界上生存,是女人都有绝招,当然,安基塞斯的母亲也有,她忽然想到应该放声大哭大闹起来。
“……当年是鬼河捞喝驴血……”安基塞斯的母亲一边哭一边骂,她不敢全部用中文,在宇宙女子师范读书时,也只是初中知识而已,英语也不太懂得,管它,她就这样一篮子提,管它萝卜还是菜,全往宙斯头上撂去。
“俺们都是蠢货,俺们都应该去死,只留下你们这条老狗活在世界上。”她说得是你们,这话带有一点哭腔味儿就很难听得懂是在骂得很利害,这蝉b聪明,她把方言土语,中文英文全部用上,让你听得懂你就听,听不懂就不怪我,骂了也就全当是鬼骂了。
“世界上有你这样当神的吗?非也。就是因为自己当得神大,天下漂亮的女人全是,全沦为你的小三小四,总有一天枪子会从你的后脑打穿你的前额,让你眼前一片黑暗,丑女也让你看成美女,直到让你死进美女堆。”安基塞斯的母亲这段话,后半句用得全是英语,宙斯当然听不懂,宙斯年青时就打打罗,靠吃地头脏活命,你想想吧,这种人会有文化吗?非也。
“你这河捞,你这天收的,你会死得五马分尸。掉进河里没有起泡,永远浮不起来,河当棺材水当盖,石头当枕头。”安基寒斯的母亲曾经是一个彻头彻尾的乡下货,因为家境十分穷困潦倒,父母因为难糊口度日,总有为这为那的事情争吵不休,母亲把父亲骂得非常利害是家常便饭。
阿佛洛狄德说:(我误是安基塞斯,乃知他是公的——父亲。)“妈!”(可能会从这一章起,慢慢地把这条屎裤子洗干净,替他们再慢慢穿好——花时间在网上理顺他们的名字和具体有关情况。)
这时,雅典娜也从疗伤室玩够了埃涅阿斯的小魔术师走了出来。
“卖麻油有什么鬼用呀。”雅典娜在一边向阿佛洛狄德走近,一边撂出一句关于哭泣的地方语系。(卖麻油,乡下人多为比喻孩子们通常地一般哭泣。说大人就是无关乎紧要的大事件。如果有女人死了崽,哭得好伤心,你过去说她是在卖麻油,那你就是真的臭大了,人家会用白眼瞪你。)
显然,这里是指阿佛洛狄德没有必要如此伤心难过,有话慢慢说来的意思。
宙斯走进厨房,见状心想那有这么好的天机,现成的,现场直播。他用脚一撑,扫地女工正好跌一个“仙女散花”。什么叫仙女散花?就是四脚朝天。这一名词只对女人而言,男人那就叫他仙男散冰棒吧。如果还有别的,那就由读者自己去想好了。
在爱情咒语中,上帝说过这样一句话:是鱼儿总有一天会上钩。是的,我们的宙斯他上钩了。这就是安基塞斯的身世,扫地女工的私生女。但比母亲漂亮是因为宙斯当时是一个英俊少年。事情当然是这样,你把西瓜种子种下去,最差它也不会只为你长出芝麻。所以出于这个逻辑学,我们的安基塞斯比母亲要漂亮好多是合乎情理的。
话说安基塞斯在回想母亲是如此艰难困苦地把自己拉扯成人,人在痛苦中,她的回忆也是从痛苦中来,这是人的惯性思维。她在痛苦中哭出了声,就这一哭便引起了母亲的注意。明天写母女双骂宙斯……
安基塞斯的母亲把安基塞斯的孩子埃涅阿斯的伤残弄了老半天才弄好了,她听到了女儿的哭诉声,便才记起来女儿也已经受伤了,得快速去照顾照顾她,不然她会哭个不停!母女之间,彼此之间都非常熟悉自己的本性。
“怎么回事,我的女儿?别哭,是伤痛还是有什么尾局?”母亲说。
安基塞斯起身站起来抱住母亲,哭得更加伤心说:“我可怎么办呀,我这次臭大了,有谣传说海伦的**是我教的,也有谣传说要把海伦的干系推到我头上来,说要抓我去上绞刑……”
“我的孩子,你暂且别,别难过。我把这干系转移到你父王身上,他是天神之王,就等于现在的最高法院长,在美国是叫什么来着,也可以叫他总统吧。”安基塞斯的母亲安慰女儿安基塞斯说。
“妈!”安基寒斯小小地用力将放在母亲肩上的手儿推了一下母亲,意思是这样行吗?非也。刚才我就是这样说着来着,他就是不愿意接这一个招。
“怕鬼呀,要死一起死,实在逃不过,那就搭进这条老狗去垫棺材!”安基塞斯的母亲有意把话说得好大的声音,她知道宙斯是在假装自己睡着了。
“吵什么鬼吵,你们这对蠢货已经臭大了,现在要爷来收这个场,去死掉算了。”宙斯知招接招是应该的,把她们娘女两推过来的干系尽早推回去,好让她们这双蠢货尽早自拿打算,沉默是金,在这节骨眼上,沉默就是等死,这就是天王的聪明。
宙斯把话说得没有一点移地,并非丧尽父爱,正好相反,爱而恨铁不成钢,如果不把话说死,安基塞斯会懒得去逃亡,赖在父王宫殿享福该有多好呀。事情实在是臭大了,宙斯父王也怕吃不了要兜着走。
“妈!”安基塞斯在想把母亲推走,自己留下来再和父亲谈谈,总该有个办法。
“你这是要把我推到阴间去呀,这宫殿我们也有份,我当年就是怕他,东藏西躲,没活过一天好命。现在我不怕他,当年也不怕,怪就怪自己年青时不比别人漂亮,赖在他身边也会被他的众多小三们嘲笑,我自己识向,只好离他远点,甘心当他的鬼小四。”安基塞斯的母亲说。
“**,你还敢说你年青时。”宙斯猛然从虎皮垫坐椅子上下来向安基塞斯的母亲飞去一脚,这一下把安基塞斯的母亲吓得脸色都青了,心里只会说:这条老狗什么时候开始学会了开始咬人!
在这个世界上生存,是女人都有绝招,当然,安基塞斯的母亲也有,她忽然想到应该放声大哭大闹起来。
“……当年是鬼河捞喝驴血……”安基塞斯的母亲一边哭一边骂,她不敢全部用中文,在宇宙女子师范读书时,也只是初中知识而已,英语也不太懂得,管它,她就这样一篮子提,管它萝卜还是菜,全往宙斯头上撂去。
“俺们都是蠢货,俺们都应该去死,只留下你们这条老狗活在世界上。”她说得是你们,这话带有一点哭腔味儿就很难听得懂是在骂得很利害,这蝉b聪明,她把方言土语,中文英文全部用上,让你听得懂你就听,听不懂就不怪我,骂了也就全当是鬼骂了。
“世界上有你这样当神的吗?非也。就是因为自己当得神大,天下漂亮的女人全是,全沦为你的小三小四,总有一天枪子会从你的后脑打穿你的前额,让你眼前一片黑暗,丑女也让你看成美女,直到让你死进美女堆。”安基塞斯的母亲这段话,后半句用得全是英语,宙斯当然听不懂,宙斯年青时就打打罗,靠吃地头脏活命,你想想吧,这种人会有文化吗?非也。
“你这河捞,你这天收的,你会死得五马分尸。掉进河里没有起泡,永远浮不起来,河当棺材水当盖,石头当枕头。”安基寒斯的母亲曾经是一个彻头彻尾的乡下货,因为家境十分穷困潦倒,父母因为难糊口度日,总有为这为那的事情争吵不休,母亲把父亲骂得非常利害是家常便饭。
阿佛洛狄德说:(我误是安基塞斯,乃知他是公的——父亲。)“妈!”(可能会从这一章起,慢慢地把这条屎裤子洗干净,替他们再慢慢穿好——花时间在网上理顺他们的名字和具体有关情况。)
这时,雅典娜也从疗伤室玩够了埃涅阿斯的小魔术师走了出来。
“卖麻油有什么鬼用呀。”雅典娜在一边向阿佛洛狄德走近,一边撂出一句关于哭泣的地方语系。(卖麻油,乡下人多为比喻孩子们通常地一般哭泣。说大人就是无关乎紧要的大事件。如果有女人死了崽,哭得好伤心,你过去说她是在卖麻油,那你就是真的臭大了,人家会用白眼瞪你。)
显然,这里是指阿佛洛狄德没有必要如此伤心难过,有话慢慢说来的意思。